ortografia

yordas

Totalwind Superhero
Mensajes
3.595
Puntos
0
Ubicación
BURRIANA (Castellón)
Sin animo de ofender, solo informar que el MOZILLA tiene una herramienta denominada Corrector que funciona como el "idem" de Word, vamos que se puede escribir sin cometer faltas....................
 
[saludo] [saludo]
ola Ange:
Ma alegro de avlar con tigo:
Lla ace tienpo ze biene avlando de que ai que eskrivir mejon, pero ala jubentú es dificil enzeñarla grasia po tu recomendasiones.
Traducción sin utilizar el Mozilla ( o como se llame)
Hola Angel:
Me alegro de hablar contigo:
Ya hace tiempo se viene hablando de que hay que escribir mejor , pero a la juventud es difícil enseñarla , gracias por tus recomendaciones.
[meparto] [meparto] [meparto]
Tened en cuenta que tenemos varios records en España
El país que mas bajo tiene el nivel académico en secundaria y el nuevo record mundial del mayor consumidor de cocaína
"Biba" la "kultura" [meparto] [meparto]
[saludo] [saludo]
 
Kojone!!! q coza than prakticha, i ez ke ha bezes hazemo arguna fartiya, pero no e grabe.

Dato: el unico pais con 0% de analfabetismo es Japón.
 
yo me uno a este post diciendo que no somos la RAE pero bueno hay cosas que..... como decía emi: MIS OJOS!!!! [sorprendido]
Vamos que duelen a la vista, no se pide mucho tan sólo un vistazo rápido y si no se siente una punzada tras el ojo ocular es que no hay nada grave.





buen rollito [heavy]
 
y si no se siente una punzada tras el ojo ocular es que no hay nada grave.

Disiento...

También puede ser atrofia grave de algún nervio... ocular o cerebral.

[muro] [muro] [muro] [muro] [muro] [muro] [muro] [muro] [muro]

[risas] [risas] [risas] [risas] [risas] [risas] [risas] [risas] [risas] [risas]

Respecto al traductor inglés-español y viceversa... si es sólo como diccionario puedes usar http://www.wordreference.com es la versión online del famoso collins.

Para traducciones de textos tienes un traductor en Google, otro en el periódico El Mundo y otro en la página web del Instituto Cervante. Ninguno de los tres, en general, te hace una traducción perfecta, pero con ligeros retoques tienes la traducción más o menos lista.

[saludo]
 
Oh capitán, mi capitán!! [saludo]

Pequeñisima errata en la dirección de este fantastico traductor. Básico para el curro!! [ojos2]

http://www.wordreference.com [saludo]

Zaluos a toos, y bueng berano!!! [bonk]
 
Es verdad, ya esta corregida.

Solo hay un tipo que me saluda asi... ¿Mané?

Porque si es asi ¿Que demonios haces en bcn? Que tu eres más d'aquí que el Barbadillo killo.

Y si no menuda coincidencia de saludo [risas]
 
Pues no soy Mané, [sing]

Capitan, me llamo Alex y soy de BCN y, lo del saludo, me pareció muy apropiado con esa mezcla del "Club de los Poetas Muertos" (gran pelicula, por cierto) [heavy]

Espero que todo vaya bien por tus tierras y que tengas buen viento, mi capitán!! [big-laugh]

Saludos [platano2]
 
DAMM dijo:
Pues no soy Mané, [sing]

Capitan, me llamo Alex y soy de BCN y, lo del saludo, me pareció muy apropiado con esa mezcla del "Club de los Poetas Muertos" (gran pelicula, por cierto) [heavy]

Espero que todo vaya bien por tus tierras y que tengas buen viento, mi capitán!! [big-laugh]

Saludos [platano2]

Yo cada vez que veo un mensaje del Capt. Haddock también tengo en la cabeza la misma frase de la peli. Curioso no? [bonk]

PD: Yo tampoco soy mané.
 
Vaya!!!!

Pues resulta que hay un Algecireño, al que conozco de esto del wind también y que siempre que nos vemos me saluda "azín" desde que escribiamos en el foro de Starboard, donde empecé con ese nick.

Además ultimamente estaba en Inglaterra, en un curso perfeccionando el inglés por temas del curro, y entre el saludo y el contenido del mensaje me había dado el feeling... las cosas [loco]

En fin, buen viento para todos.

[saludo]
 
Volver
Arriba